Monday, December 12, 2011

BAILANDO UN TANGO CON EL DRAGON - SIEMPRE

Hay que aprender a bailar tango con el dragón

Por Lic. María Cristina Bacino,

docente universitaria y profesora de Introducción al Chino Mandarín en UADE

mariabacino@gmail.com


En castellano, cuando algo es difícil se dice “eso es chino”. Cada idioma le pone un nombre a aquello que es difícil, para algunos es chino, para otros griego, arameo, español o francés. La lengua jamás es ajena a la dificultad. Sin darnos cuenta y ya desde el primer momento ponemos las palabras clave: “eso es chino” equivalente a “eso es difícil”. Un idioma no es difícil. Nunca. Para eso se debe redefinir la dificultad: difícil, para quién, porqué, y en qué circunstancias. Quizás la palabra adecuada sea complejidad.

El chino es una de las lenguas más alejadas del español. Los dos idiomas, el español y el chino no comparten nada y son numerosos los factores que generan esta división: aspectos geográficos, culturales, lingüísticos, donde todos y cada uno de ellos parece infranqueable, todos aspectos distantes de nuestra cultura occidental y Argentina. Debemos tener en cuenta apenas algunos de los distintos ítems que hacen al idioma:

• El chino pertenece la familia lingüística sino-tibetana y el español es de la familia indoeuropea.

• El chino es un idioma logográfico y el español es un idioma alfabético (los caracteres chinos jamás nos dan una pista acerca de la pronunciación).

• El chino es una lengua aislante y el español es una lengua flexiva (en chino no hay conjugación de verbos, por ejemplo).

• El chino es una lengua tonal y el español solo usa tonos para marcar estados anímicos (en chino emplear un tono distinto implica un cambio semántico)

• El chino emplea posposiciones mientras que el español usa preposiciones. • La fonología del chino tiene una nasalización generalizada, el español solo circunstancialmente. A todos estos aspectos, y sólo por mencionar algunos, se suma la actitud del alumnado, determinada por los motivos del aprendizaje, también diametralmente opuesto: por algo son oriente y occidente con ubicaciones geográficas cultural y emocionalmente distintas.

Ubicados en Occidente y teniendo en cuenta nuestra historia y planes de estudio, es sencillo ver que nuestra visión es eurocéntrica: en programas de estudio, en bibliografía, en viajes de placer, en idiomas que se enseñan. Respecto de los idiomas, hay todo un menú lingüístico que gira básicamente alrededor del inglés, francés, portugués, alemán, italiano, español (para extranjeros). Todos ellos europeos. Hasta hace poco, quizás lo más exótico que se ofrecía era el japonés hasta que irrumpió el chino y el tablero de la oferta y demanda de idiomas se modificó al ingresar el chino mandarín como lengua extranjera.

Un reclamo que todo alumno hace cuando se enfrenta con el aprendizaje de un idioma es acerca de la gramática. La gramática es un soporte sobre el cual los alumnos de una lengua extranjera basan parte de su estudio y con el cual se sienten más contenidos y en situación de control (“si me estudio la gramática, me lo sé todo”). Todo idioma tiene una gramática pero en chino no hay estudios intensivos en este aspecto, sólo se suelen mostrar algunas estructuras gramaticales o formación de frases o agregado de partículas pero no más que eso. Y el alumno entra en un estado de pánico porque siente que hay algo que está faltando en su aprendizaje o que no le están ofreciendo, o que le están ocultando. Para poder obtener resultados satisfactorios, son demasiadas las diferencias que tiene el chino mandarín como para ser enseñado ya sea siguiendo el modelo de enseñanza tradicional de idiomas al cual estamos acostumbrados por la diagramación y planificación, o siguiendo el modelo chino con el que se enseña en China con otros parámetros culturales y curriculares y con otras exigencias académicas.

El primer gran resultado satisfactorio será reducir la deserción cuando el alumno pueda entender que es un idioma diametralmente distinto pero no difícil. Se sabe que toda deserción se termina sintiendo como fracaso. Otro resultado positivo será que el alumno pueda llevar a cabo una comunicación básica y que sienta que lo que está estudiando realmente le será útil. Y esto es el comienzo de un largo camino fascinante de estudio.

Pero para esto debe haber un trabajo previo, más intenso y al mismo tiempo más amplio. Jamás se debe dejar de tener en cuenta que los alumnos son (jóvenes) adultos hispanohablantes y que China es un país lejano (los cálculos revelan que la distancia entre Buenos Aires y Beijing es de 19257 km – demasiado lejos) Habrá que buscar nuevos atajos y estrategias para modificar la actitud respecto del idioma, no solo desde el alumno propiamente dicho sino desde el profesor en particular ya que este es el puente, el mediador entre las dos culturas, tan distintas y distantes.

En castellano, cuando algo es difícil decimos “eso es chino”. En inglés se dice “eso es griego”. Y que dicen los chinos… “eso es música celestial”. ¡Maravilloso! , creo que el idioma ya nos ha revelado parte del secreto. Hay que agudizar los sentidos y el oído en particular para poder escuchar detenidamente y entender qué caminos se deberán tomar. Cuál será el andamiaje apropiado. Cuál es la metodología apropiada para que estos adultos jóvenes hispanohablantes tomen con placer este idioma tan cautivante que hoy se siente cada vez más cercano, acompañado de una música celestial. http://www.dangdai.com.ar/index.php/contribuciones/3-contribuciones/328-hay-que-aprender-a-bailar-tango-con-el-dragon

http://www.dangdai.com.ar/index.php/contribuciones/3-contribuciones/328-hay-que-aprender-a-bailar-tango-con-el-dragon

Wednesday, August 17, 2011

Muchisimas paginas con innumerables recursos

Esta es una cantidad importante de distintos sitios.
Espero que les sirva.

Integrated Chinese Materials
Integrated Chinese Materials from UC Berkeley
Integrated Chinese Home Page from the University of Hawaii
Web Resources for Integrated Chinese (University of Hawaii)
Sentence Patterns for Beginning Chinese from UC Davis
Games Created for Integrated Chinese by Mary Jacobs at UC Davis
Exercises to accompany lessons 1-10 of Integrated Chinese from Colby College
University of Virginia Chinese Exercises
Integrated Chinese Materials Part 1 and Part 2 from SDSU
Animated Characters to accompany Integrated Chinese from USC.
Textbook Audio Files for Integrated Chinese from the University of Delaware.
The Chinese Reading World - Beginning and intermediate reading lessons with audio from the University of Iowa
Liwin's CyberChinese Calligraphy - Sound, pinyin, and animated characters from CyberChinese. All the characters from Practical Chinese Reader I.
PCR Learning Aids - Many materials for students and teachers using Practical Chinese Reader. Audio, video, games, grammar notes, and more!
Practical Chinese Reader (Book I) Text Recording and Video Clips By Tim Xie, California State University, Long Beach
Practical Chinese Reader Games Lesson 1-14 by Preston Wei.
PCR Book I, Audio Files
PCR Book III, Lessons 1-28 Text and audio
Pinyin and Pronunciation
Chinese Pronunciation Guide from Harvard University
Pin-Yin Romanization An explanation in English of Pinyin and how it works
Pinyin Chat from Zhongwen.com - Practice your Pinyin while communicating with others from around the world
Practice Your Pinyin from the University of Iowa
Language
Cantonese
Cantonese Pronunciation Dictionary by S.L. Wong from the Chinese University of Hong Kong
Learn Cantonese! - Page with resources for students of Cantonese, flashcards, sound files, etc.
Learning Cantonese - Sound files for the basics.
Real Time Interactive Demo from KanHan Technologies - Input (or cut-and-paste) either traditional or simplified characters to hear them pronounced in Cantonese.
Yamada Language Center Cantonese Links Mandarin
Chinese Language Tools includes a Chinese-English-Chinese dictionary, annotation and pronunciation tools, pinyin with tone marks, and more. NEW!
Chinese Character Flashcards Test your pin-yin and Cantonese romanization. Also shows English translation.
Chinese Character Geneology
Chinese Character Tutor Animated page by Dr. Tianwei Xie. See his complete resource page below.
Chinese Dictionaries
Chinese Language Teachers Association Links Many resources chosen by Chinese Language Teachers
Chinese Language Information Page
Conversational Mandarin Chinese Online by Tianwei Xie. 15 units of basic expressions. Included are units on getting acquainted, family, time, food, etc. You'll see the characters, pinyin, and hear the pronunciation of each expression.
Elementary Chinese Online Material by CCSF instructor Joyce Liou. Study Chinese online through CCSF .
languageguide.org (from Austin, Texas) See the picture, read the text, hear the pronunciation (just guide your mouse over the picture, no clicking!) Alphabet, numbers, many categories of vocabulary. A wonderful resource. NEW!
Learning Chinese Online Page by Dr. Tianwei Xie (CSU-Long Beach) Everything you need on-line for studying Chinese.
Hello-Han.com in English and in Chinese. Online lessons, pinyin charts, grammar explanations, lots of sound. Beijing Normal University
Internet Based Chinese Teaching and Learning as developed and offered at La Trobe University, Bendigo, Australia
Ocrat.com -Chinese-related web pages with a focus on Chinese language learning for English speakers. (Includes animated characters.)
Resources for Teaching and Learning Chinese from Dartmouth University
Teaching and Learning Chinese by Professor Jianhua Bai at Kenyon College. Resources for beginning, intermediate, and advanced learners, and for instructors.
USC Chinese Department - Character Page - Learn how to write characters.
Video Clips of Survival Chinese This useful page has just what it says, video clips of situations containing phrases you might need when visiting a Chinese speaking country. There are also interactive exercises based on the clips. Units include, hotels, shopping, asking directions, the post office, and more.
Dictionaries
Chinese Annotation Tool - Converts characters to pinyin and gives definitions in English.
Chinese Characters Dictionary Web "The major Chinese character dictionaries on the web are interlinking at a character-to-character level allowing visitors to quickly jump across dictionaries to check the same character entry without having to search again for the character..."
Search Engines
AltaVista
Google (Chinese)
Top Chinese Sites (in Chinese only).
Yahoo! China Traditional Characters
Yahoo! China Simplified Characters
Yahoo! Hong Kong
Yahoo! Taiwan
YamWeb Navigator Search engine from Taiwan in Chinese or English Links are organized by subject; Arts, Humanities, Culture, Natural Sciences,News, etc.
Media
BBC World Service - Cantonese News of the world from the BBC in Cantonese - Includes sound files in RealAudio format. Download RealPlayer here.
BBC World Service- Mandarin See above - this one's in Mandarin.
China News Digest Links to news, photo archives, tech help and reference information for Chinese software, literature, Hua Xia Wen Zhai, a Chinese magazine on the internet, and MORE!
China Times Newspaper from Taiwan
People's Daily - from the PRC (in Chinese, English, French, Spanish, Japanese, Russian, and Arabic)
Voice of America - News in Chinese. See and hear the news in Chinese. Use the vocabulary lessons to learn idiomatic expressions.
Government
Government Information Office of the Republic of China (Taiwan)
Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China - Includes a page of links to government (PRC) websites, consulates, embassies, and press.
National Science Council of the Republic of China (Taiwan)
Welcome to China Information about the People's Republic of China by the PRC government.
Culture and History
Cultural Revolution
Chinese Holocaust Memorial - in Chinese and English
Virtual Museum of the Cultural Revolution - mostly in Chinese with some pages in English
Morning Sun: A Film and Website about the Cultural Revolution - in English
Traditional Culture
The Arts - from the Government Information Office of the Republic of China (Taiwan). Traditional and contemporary art.
China.com Many links to information about traditional and contemporary Chinese culture. Also links to HongKong.com and Taiwan.com.
ChinaSite.com: The Complete Reference to China/Chinese Related Web Sites . Many links to information about both modern and traditional Chinese culture and language.
China the Beautiful - Chinese Art and Literature
Chinese Culture Home Page from the Mining Company.
East Asian Music Notes and Sounds by CCSF Music instructor Joshua Law. Hear traditional Chinese instruments.
Global Chinese Language and Culture Center Online - from the ROC (Taiwan). In Chinese, English, and Spanish.
Holidays and Festivals in Taiwan from the ROC Government Information Office. Links to information about Lunar Festivals and to a Calendar of Holidays and Festivals.
Traditional Chinese Culture - Links from Dr. Marjorie Chan. This is an incredible resource.
Moon Festival. The San Francisco Chinatown Moon Festival website. See pictures of the festivities, read about the moon goddess, get recipes for mooncakes and more.
Chinese New Year
Chinese New Year from the Chinese Culture Center of San Francisco
Chinese New Year Festival and Parade in San Francisco
Chinese New Year Events in San Francisco
Chinese New Year for Kids.
Chinese New Year from Chinatown Online (UK)
Chinese New Year from the Taiwan Government
More Chinese Links
China Window Information about many cities and regions of China. Links to newspapers, radio and tv stations and more.
China Maps from the Perry-Castañeda LibraryMap Collection at the University of Texas.
China Today Information about the People's Republic of China from China Infohighway Communications Co.
China Tour Links to information about visiting China. Maps, exchange rate, embassies, visa information, weather, and more.
Digital Chinese Library from the Center for Chinese Studies at UC Berkeley Links to publications in English and Chinese, maps, other references, and more.
Dr. Marjorie Chan's ChinaLinks - from Ohio State University, a wealth of links for Chinese language learning
East Asian Library at UC Berkeley. An extensive list of Asian studies resources from throughout the world
Harvard University Chinese Program Web Page
Internet Guide for China Studies - China WWW Virtual Library
On-line Chinese Tools Reference, Software, Translation, and much more.
Open Directory Project - This site strives to be the definitive catalog of the Web. It is developed and maintained by a community of "net-citizens" who are experts in their areas of interest. Organized by topic and also by province.
Rubbings of Chinese Inscriptions from the UC Berkeley East Asian Library.
Taiwan Map - Type in an address and see the map for any location in Taiwan. Try the English or Chinese versions.

Monday, April 05, 2010

Google vs. China continental (RPC)


Más problemas para Google tras su mudanza desde China
Un informe interno de la compañía reveló que el buscador web localizado en Hong Kong sufrió bloqueos; descartan que el origen del incidente sea un problema técnico
La pantalla de ingreso a las oficinas de Google en China. La compañía tuvo diversos problemas en la mudanza de sus servidores a Hong Kong Foto: AP

David Alandete / Jose Reinoso
Diario El País
WASHINGTON / PEKÍN.- Una investigación interna por parte de Google reveló que Pekín bloqueó durante unas horas su buscador en chino simplificado, alojado desde el pasado 22 de marzo en los servidores de la empresa en Hong Kong para huir de la censura del régimen. En un principio, el mutismo de Pekín llevó a la compañía a pensar que el bloqueo obedecía a un error técnico, algo que descartó al final del día, cuando reveló que se trataba del primer caso de censura a Google por parte de China después de que esta empresa abandonara la autocensura impuesta por aquel régimen.
"Sea lo que sea, lo que ha sucedido hoy, el bloqueo de Google.com.hk (la página del buscador en chino simplificado) debe ser resultado de un cambio en su sistema de control de contenidos", explicó un portavoz de la compañía en un correo electrónico. "Sin embargo, curiosamente, nuestro tráfico en China ha recobrado ya la normalidad, aunque no hemos acometido ningún cambio por nuestra parte".
En un principio, el temor de Google a las represalias por parte de Pekín y a que bloqueara el acceso a su página en chino simplificado, que desde la semana pasada ha dejado de asumir la censura del régimen, parecía haberse cumplido cuando miles de usuarios se quejaron por la mañana del bloqueo. Según pudo comprobar este periódico, cuando se tecleaba Google.com o Google.cn en Pekín, el usuario era redirigido a la herramienta de Google en Hong Kong (Google.com.hk) y la página se abría, como ocurría desde que la compañía estadounidense cerró su buscador chino (Google.cn) el lunes de la semana pasada.
Sin embargo, a diferencia de lo que pasaba hasta ahora, ya no era posible realizar búsqueda alguna en Pekín, aunque se tratara de términos no sensibles. Cuando se introducían palabras como Pekín, Europa o China, tanto en inglés como en mandarín, la página se bloqueaba y ofrecía un mensaje de error. Ante el silencio de Pekín, Google aventuró que podía tratarse de un error técnico de la propia compañía.
De forma reciente, sus ingenieros habían añadido el parámetro "gs_rfai" en el código de sus páginas de resultados. A la empresa le parecía posible que el Gran Cortafuegos hubiera interpretado que se estaba redirigiendo a una radio de propaganda estadounidense financiada por el Gobierno de Estados Unidos. "Dado que ese parámetro contenía las letras "rfa", el Gran Cortafuegos asociaba esas búsquedas con Radio Free Asia, un servicio que ha sido bloqueado en China desde hace mucho tiempo", dijo en principio un portavoz de la empresa.
En los años cincuenta, Radio Free Asia era una emisora de propaganda estadounidense en países comunistas. Desde 1996 emite contenidos pro democráticos en chino y coreano, entre otros idiomas, y cuya radiofrecuencia y página web han sido censurados por China desde su entrada en emisión.
Sin embargo, después de horas de bloqueo, y sin que Google acometiera modificación alguna, el tráfico en su página volvió inesperadamente a la normalidad, lo que llevó a la empresa a concluir que Pekín había censurado temporalmente el buscador. Desde el domingo pasado, la empresa ha detectado una censura selectiva a las búsquedas de Google efectuadas desde móviles.
Antes de la salida formal de Google de China, el régimen comunista ya bloqueaba completamente servicios como el portal de vídeos YouTube y la comunidad de blogs Blogger y ejercía una censura selectiva de contenidos sensibles en la página de fotos Picasa y el editor de textos Google Docs.
© El Pais, SL
Tags: Google, China , Hong Kong

Wednesday, July 15, 2009

Comienzan a moverse los límites



Zarpó de China continental el 1er. buque de pasajeros y carga hacia Taiwan

China continúa con su acercamiento a Taiwan apelando al turismo, el intercambio de juventudes y el comercio bilateral.

El 1er. buque combinado de pasajeros y carga en viaje directo desde la parte continental de China hacia la isla de Taiwan partió en la mañana del lunes 13/07.

Es el 1er. servicio marítimo de ese tipo, después de que China y Taiwan inauguraran los de transporte aéreo y postal en diciembre de 2008.

El buque, Nuevo Puente Dorado II, que transporta a 630 pasajeros a bordo, partió desde Mawei, en la provincia suroriental de Fujian, hacia las 11:00, y llegó a Keelung, Taiwan, cerca de 10 horas después.

El Grupo de Transportes Fujian alquiló la embarcación a una compañía de transporte marítimo de la provincia oriental de Shandong para operar la ruta.

"La navegación directa de buques combinados de pasajeros y carga falicitará en gran medida el viaje de personas y el transporte de mercancías entre ambos lados del estrecho de Taiwan", expresó Liang Jianyong, vicealcalde de Fuzhou, capital provincial de Fujian.

"Los empresarios de Taiwan que hayan invertido en la industria manufacturera de la parte continental pueden llevar directamente a los buques partes o piezas utilizadas en la producción", explicó. "Los agricultores de Taiwan que se dediquen al cultivo de frutas y los comerciantes de productos acuáticos también pueden transportar sus productos a través de este servicio", agregó.

Zhuang Fuchi, presidente de la Asociación de Empresas de Fuzhou, afirmó que la entrada en funcionamiento de esta vía de transporte directo también brindará más oportunidades a las compañías de servicios taiwanesas acreditadas en la parte continental.

Por otra parte, en septiembre de 2009 se abrirá otra ruta de este tipo entre Xiamen, de Fujian, y Kaohsiung, de Taiwan, según Ma Jilie, subdirector del Departamento de Transportes de Fujian.

Ma destacó que la provincia se esforzará para que los servicios de buques combinados de pasajeros y carga puedan funcionar ya de forma regular a finales de este año.

La isla de Taiwán o Formosa se encuentra frente a las costas de la provincia china de Fujian, separada de ésta por el Estrecho de Taiwán. Al norte se encuentra el Mar de la China Oriental y al sur el Mar de la China Meridional, mientras que la costa oriental de la isla está bañada por el Océano Pacífico.

Desde 1945, la isla estuvo bajo el régimen político de la República de China, el estado que gobernaba toda China hasta el final de la guerra civil entre el Kuomintang y el Partido Comunista de China, cuando estos últimos se hicieron con el poder en el continente.

Desde entonces, el antiguo régimen chino se ha mantenido en la isla de Taiwán, dando lugar a una compleja situación jurídica y diplomática, aunque en la práctica es un Estado independiente parcialmente reconocido como República de China o Taiwán.

La mejora de las relaciones entre Beijing y Taipei tras la derrota de la Alianza Verde en las elecciones legislativas taiwanesas de diciembre de 2004 disparó el optimismo en la región.

Es más, tras la firma el 15/01 de un acuerdo para permitir los primeros vuelos charter directos entre la China continental y Taiwán desde 1949 y la visita a principios de febrero del vicepresidente y del secretario general de la Asociación para las Relaciones a través del Estrecho de Taiwán a Taipei, algunos analistas apuntan incluso a un pronto restablecimiento de las negociaciones entre China y Taiwán.

El Real Instituto Elcano, de Madrid, España, realizó en 2005 un documento acerca de las posibilidades de un diálogo entre ambas sociedades chinas.

Sus conclusiones son interesantes releerlas en 2009:

"Si ambos gobiernos desean resolver el conflicto que les enfrenta de forma pacífica deberían, en primer lugar, evitar hacer un uso político del mismo, dejando de aplicar medidas que, aunque aplaudidas por sus bases de poder, son rotundamente rechazadas al otro lado del estrecho y, por consiguiente, sólo sirven para polarizar más su disputa y alejar una solución negociada de la misma. Me refiero aquí a medidas como el lanzamiento de un proceso de reforma constitucional en Taiwán o la inminente aprobación de una ley anti-secesión en China.

Es más, ambas partes deberían trabajar de forma conjunta para que la reanudación de las negociaciones no suponga un alto coste político para ninguno de los dos gobiernos. En este sentido, y dado que los líderes de los dos regímenes mantienen una actitud más flexible ante este conflicto que sus bases de poder, sería positivo que mantuviesen contactos secretos para crear un clima de confianza entre ambos grupos antes de retomar las negociaciones públicamente.

A pesar del clima de optimismo del último mes, no se desvanecerá el riesgo de conflicto armado hasta que ambos gobiernos dejen de intentar maximizar los réditos políticos del conflicto, comiencen a entender en la medida de lo posible la situación en la que se encuentra su adversario y dejen de esperar a que se produzca un factor externo que les permita imponer su posición actual, como recibir un apoyo decidido de Washington, alcanzar una fuerza militar netamente superior a la de su oponente, o que se produzca una situación de desorden social en la otra orilla."

Nótese que es lo que hicieron ambos territorios.

Friday, June 05, 2009

China publicará una nueva lista de caracteres simplificados

视频播放位置

下载安装Flash播放器
Después de casi dos décadas, China ha decidido publicar una nueva lista de caracteres chinos simplificados para promover la estandarización de una lengua utilizada por miles de millones de personas en todo el mundo.

La subdirectora del Instituto de Lingüística de la Academia de Ciencias Sociales de China (CASS, siglas en inglés), Wang Ning, dijo el miércoles en una conferencia sobre cultura china celebrada en Beijing que ya se han hecho todos los cambios y las correcciones pertinentes y que la lista se hará pública "muy pronto".

"La simplificación excesiva de algunos caracteres dificultaba todavía más la comprensión, algo que estamos intentando remediar", explicó Wang.

Según la subdirectora, se han introducido un número relativamente pequeño de cambios a los caracteres que ya se utilizan con el objetivo de facilitar su aprendizaje.

El subdirector de la Comisión Estatal de la Lengua, Wang Denfeng, confirmó el pasado jueves que el Ministerio de Educación tenía previsto publicar una lista modificada de caracteres en un futuro próximo, aunque tampoco dio a conocer la fecha de emisión.

La parte continental de China creó los caracteres simplificados en 1956 reduciendo el número de trazos, pero Taiwan y las regiones meridionales de Hong Kong y Macao controladas por otros países conservaron los caracteres tradicionales.

En 1986, la Comisión Estatal de la Lengua publicó una lista de 2.235 caracteres simplificados para estandarizar la lengua escrita.

Sin embargo, algunos sectores de la parte continental de China han pedido que se restablezcan los caracteres tradicionales para garantizar la "conservación cultural".

El asesor político de la municipalidad septentrional china de Tianjin, Pan Qinglin presentó una propuesta a tal efecto el pasado mes de marzo ante la sesión anual de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino (CCPPCh), el máximo órgano asesor del país.

Pan instó al país a abolir el uso de la versión simplificada de los caracteres en los próximos diez años alegando que estas modificaciones "sacrifican demasiada la calidad artística".

Tanto Wang Ning como Wang Dengfeng insistieron en que la revisión de la lista de caracteres no está vinculada al restablecimiento de los caracteres tradicionales.

"Si volviéramos a los caracteres tradicionales, miles de millones de chinos tendrían que volver a aprender su lengua materna", explicó Wang.

"No creo que sea necesario ni volver a los caracteres chinos tradicionales ni simplificar los que están en uso. Para nosotros, lo más importante es mejorar y estandarizar los caracteres simplificados", añadió la subdirectora del Instituto de Lingüística. Fin

Friday, October 17, 2008

China protesta


Una insólita protesta: una mujer china se desnuda durante diez días dentro de una caja de hierro

La artista Hairongtiantian realizó una insólita protesta para defender los derechos de la mujer en China . La performance contó con un desnudo y la estadía de la joven dentro de una caja varios días.

Hairongtiantian se desnudó casi por completo y se metió dentro de la caja de hierro. La idea es permanecer durante 10 días dentro de ella. Esta es una forma de demostrar cómo las mujeres están obligadas a vivir encerradas dentro de sus casas, además de la discriminación en el país.

“Quiero que las mujeres tengan los mismos derechos que los hombres”,explicó la artista en su polémica protesta ante las injusticias de la sociedad sobre el sexo femenino.
Jueves 16 de Octubre de 2008 09:52

Friday, August 01, 2008

Piden no usar medias blancas con zapatos negros en los JJ.OO.
En Pekín, repartieron durante cuatro años folletos donde se enseñaban buenas costumbres.
La idea es erradicar tradiciones muy típicas de los chinos, por lo menos, durante los Juegos Olímpicos.

La reeducación que se produjo en China para dejar una buena imagen durante los Juegos Olímpicos tuvo su rédito, parece. En Pekín se llevó a cabo una “exitosa” campaña para extinguir arraigadas costumbres como la de combinar medias blancas con zapatos negros una tradición entre la población pero que “es de muy mal gusto”.


Los encargados de llevar adelante esta campaña destacaron que es de “muy mal gusto” hacer esta combinación que es una tendencia estética típica de China. Pero no es la única recomendación.


Tampoco está bien estrechar la mano durante más de tres segundos cuando conoces a alguien y es necesario saber cuándo deja de ser correcto mirar a los ojos a tu interlocutor durante una conversación, enseñaron las autoridades a los pequineses.

Así pues, Pekín lo ha conseguido, desnaturalizó la espontaneidad de sus ciudadanos tras cuatro años de intensas campañas cívicas, que servieron para hacerles ver que escupir en cualquier lugar, como en los ascensores o en los vagones del metro no está bien.

Al menos si hay que creer a Zheng Mojie, subdirector de la Oficina de la Comisión para la Construcción de la Civilización Espiritual de la Capital, que, citado por el diario "South China Morning Post", se mostró muy satisfecho por los resultados.

"Hemos notado una gran mejoría en las maneras del público en los pasados años", dijo. "Ayer, en mi coche, traté de ver si alguien en la calle estaba escupiendo al suelo. No vi a nadie".

Efectivamente, el escupitajo gratuito, precedido de una sonora limpieza de garganta y al que los chinos son tan aficionados, está cayendo en desuso en Pekín, como está sucediendo con las peleas frente a las puertas de colectivos y metros por acceder antes que los demás; ahora los pequineses forman colas.

Y es que, según Zheng, se distribuyeron folletos explicativos acerca de las normas más básicas de etiqueta en 4,3 millones de hogares y cinco millones de ciudadanos han recibido clases para aprender a comportarse en público, lo que ha tenido su efecto.

Como consecuencia, durante los JJOO será más difícil que antaño dar con transeúntes en pijama en medio de las calles, o con gente con el pantalón arremangado por las rodillas y la camiseta por encima de la panza.

Los folletos explican, además, cómo tratar con los extranjeros, poco acostumbrados a dar explicaciones sobre su edad, su salario o su vida matrimonial nada más conocer a un extraño.

Una de las normas cívicas de las que no duda Pekín que ha sido bien asimilada por la gente, es la de animar a todos los atletas durante los JJOO, no sólo a los chinos.

La campaña de educación también le dice a las mujeres que vigilen el largo de su pollera. No menos de tres centímetros por debajo de las rodillas en el caso de las mujeres mayores y no demasiado atrevida para las más jóvenes.

Descalzarse en los trenes y poner los pies en el asiento del compañero de viaje tampoco es una costumbre extendida en Occidente, dice el folleto, por lo que los chinos educados deberán de abstenerse de continuar con esta costumbre.

Los JJOO de Pekín presentarán, pues, al visitante a una sociedad reeducada, cordial y sonriente, incluso en exceso, durante los JJOO, aunque de momento nadie sabe qué pasará después.
Viernes 1 de Agosto de 2008 09:44